-
1 you cannot go there by bus
Общая лексика: автобусом вы доехать туда не сможете, автобусом вы туда не доедетеУниверсальный англо-русский словарь > you cannot go there by bus
-
2 you cannot swing a cat
(you cannot swing a cat (here, there, etc.))очень тесно, повернуться негде [происходит от выражения not room enough или no room to swing a cat; см. no room to swing a cat]‘Where are you going?’ ‘To a horrid little house... One of Mould's brick bungalows with no view, no garden, and only four rooms, all so small you couldn't swing a cat in them.’ (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part 5, ch. III) — - Куда же вы переезжаете? - В ужасный маленький домишко... Один из тех, что выстроил Моулд, - ни вида из окон, ни сада, всего четыре комнаты, и те такие крошечные, что негде повернуться.
-
3 you can take a horse to the water, but you cannot make him drink
посл.(you can (или may) take a horse (или a man may lead a horse) to the water, but you cannot make him drink)"можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь"; ≈ не всего можно добиться силойIf he is very strongly set against the work, perhaps it is better that he should take the opportunity there is now to break his articles. I am naturally very disappointed, but as you know you can take a horse to the water, but you can't make him drink. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 39) — Если Филип решительно настроен против своей работы, может быть, лучше воспользоваться случаем и расторгнуть договор. Нечего и говорить, что я очень огорчен тем, как обернулось дело, но вы сами знаете - силком работать не заставишь.
Large English-Russian phrasebook > you can take a horse to the water, but you cannot make him drink
-
4 There is a secret pride in every human heart that revolts at tyranny. You may order and drive an individual, but you cannot make him respect you.
<01> Тайная гордость живет в сердце каждого человека, который восстает против тирании. Вы можете приказывать человеку, командовать им, но Вы не можете заставить его уважать Вас. Hazlitt (Хэцлитт).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There is a secret pride in every human heart that revolts at tyranny. You may order and drive an individual, but you cannot make him respect you.
-
5 you
1. [ju:] n1. самый настоящий, вылитый «ты» ( при обращении)that dress simply isn't you - в этом платье ты сама на себя не похожа /ты - это не ты/
it's just not you - это не твой стиль, это тебе не идёт
2. характер, сущность (лица, к которому обращаются)2. [ju: (полная форма); jʋ,jə (редуцированные формы)] pers pron (you)try to discover the hidden you - постарайся найти своё скрытое «я» /разобраться в самом себе/
I1. 1) вы, вас, вам, вами ( при обращении к нескольким лицам)I choose you three, the rest of you can stay here - я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь
2) вы (при обращении к определённому кругу лиц, связанных единством цели, профессии и т. п.)you lawyers - вы, юристы
2. в грам. знач. возвр. местоимения арх. -ся, -сь, себя, себе, собой (о 2-м л. мн. ч.)home you idle creatures, get you home - отправляйтесь домой, бездельники, живо!
II1. 1) ты, тебя, тебе, тобой; вы, вас, вам, вами ( при вежливом обращении к одному лицу)are you happy? - ты счастлив?, вы счастливы?
who sent you? - кто тебя /вас/ послал?
if I were you - если бы я был на твоём /вашем/ месте
may you rest in peace - возвыш. спи спокойно; пусть земля тебе будет пухом
2) ты, вы ( при обращении к одному лицу)you there! - эй, вы там!, послушай(те)!
never you mind - это тебя /вас/ не касается, это моё дело
3) эмоц.-усил. ( об одном лице):don't you be afraid! - не бойся /не бойтесь/!
you fool! - вот дурак!
you darling! - дорогая моя!
2. в грам. знач. неопр. местоимения:you never can tell - никогда не знаешь (что будет); заранее никогда не угадаешь; как знать
what are you to do with a child like this? - ну что поделаешь /делать/ с таким ребёнком?
3. в грам. знач. возвр. местоимения арх. -ся, -сь, себя, себе, собой (о 2-м л. ед. ч.)you should find you a wife - тебе /вам/ следует найти себе жену
3. [ju:] v редк.sit you down - усаживайся, усаживайтесь
обращаться на вы; «выкать» -
6 you
1. pron pers1) ви, вас, вам, вами (при звертанні до кількох осіб)you teachers — ви, вчителі
3) ти, тебе, тобі, тобоюare you happy? — ти щасливий?, ви щасливі?
who sent you? — хто тебе (вас) послав?
never you mind — це тебе (вас) не обходить
4) у безособових зворотахyou never can tell — ніколи не знаєш, що буде; заздалегідь ніколи не здогадаєшся
2. vзвертатися на ви; викати* * *I [juː] n1) справжнісінький, вилитий "ти" ( при звертанні)2) характер, суть (особи, до якої звертаються)that dress simply isn't you — у цій сукні ти сама на себе не схожа /ти - це не ти
it's just not you — це не твій стиль, це тобі не пасує
II [juː]try to discover the hidden you — спробуй знайти своє приховане "я" / розібратися в собі
pers pron (you) (повна форм; ju, ja (зредуковані форми))1) ви, вас, вам, вами ( при зверненні до декількох осі); ви (при зверненні до певного кола осіб, зв'язаних єдністю мети, професії тощо)2) в гpaм.; знaч. звор. займенника icт.-ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc. множ.); you are all guilty ви всі винніI choose you three, the rest of you can stay here — я вибираю вас трьох, інші можуть залишитися тут
you lawyers — ви, юристи
III [juː]home you idle creatures, get you home — повертайтеся додому, нероби, хутко!
1) ти, тебе, тебе/ тобою; ви, вас, вам, вами ( при ввічливому зверненні до однієї особи); ти, ви ( при зверненні до однієї особи); ( про одну особу)2) icт. -ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc.; oдн.); are you happy? ти щасливий?, ви щасливі?; you know it perfectly well ви чудово це знаєтеwho sent you? — хто тебе/ вас послав?; if I were you якби я був на твоєму /вашому/ місці
may you rest in peace — піднес. спи спокійно; нехай земля тобі буде пухом
you there! — гей, ви там! послухай(те)!
never you mind — це тебе /вас/ не стосується, це моя справа
don't you be afraid! — не бійся /не бійтесь!
you never can tell — ніколи не знаєш ( що буде); наперед ніколи не вгадаєш; хтозна
what are you to do with a child like this — є ну що поробиш /робити/ з такою дитиноює
you should find you a wife — тобі /вам/ слід знайти собі дружину
IV [juː] vsit you down — сідай(те), присядь(те)
звертатися на ви; "викати" -
7 you
I [juː] n1) справжнісінький, вилитий "ти" ( при звертанні)2) характер, суть (особи, до якої звертаються)that dress simply isn't you — у цій сукні ти сама на себе не схожа /ти - це не ти
it's just not you — це не твій стиль, це тобі не пасує
II [juː]try to discover the hidden you — спробуй знайти своє приховане "я" / розібратися в собі
pers pron (you) (повна форм; ju, ja (зредуковані форми))1) ви, вас, вам, вами ( при зверненні до декількох осі); ви (при зверненні до певного кола осіб, зв'язаних єдністю мети, професії тощо)2) в гpaм.; знaч. звор. займенника icт.-ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc. множ.); you are all guilty ви всі винніI choose you three, the rest of you can stay here — я вибираю вас трьох, інші можуть залишитися тут
you lawyers — ви, юристи
III [juː]home you idle creatures, get you home — повертайтеся додому, нероби, хутко!
1) ти, тебе, тебе/ тобою; ви, вас, вам, вами ( при ввічливому зверненні до однієї особи); ти, ви ( при зверненні до однієї особи); ( про одну особу)2) icт. -ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc.; oдн.); are you happy? ти щасливий?, ви щасливі?; you know it perfectly well ви чудово це знаєтеwho sent you? — хто тебе/ вас послав?; if I were you якби я був на твоєму /вашому/ місці
may you rest in peace — піднес. спи спокійно; нехай земля тобі буде пухом
you there! — гей, ви там! послухай(те)!
never you mind — це тебе /вас/ не стосується, це моя справа
don't you be afraid! — не бійся /не бійтесь!
you never can tell — ніколи не знаєш ( що буде); наперед ніколи не вгадаєш; хтозна
what are you to do with a child like this — є ну що поробиш /робити/ з такою дитиноює
you should find you a wife — тобі /вам/ слід знайти собі дружину
IV [juː] vsit you down — сідай(те), присядь(те)
звертатися на ви; "викати" -
8 cannot hold a candle to...
(cannot (или is not fit to) hold a candle to...)не может сравниться, не выдерживает сравнения, не идёт ни в какое сравнение с...; ≈ в подмётки не годится, мизинца не стоит [происходит от выражения hold a candle to smb.; см. hold a candle to smb.]‘Ah!’ drawled the small-mouthed man, ‘There's nothing fit to hold a candle to Baghda-ad.’ (J. Galsworthy, ‘The Island Pharisees’, part II, ch. XXII) — - Ах, никакие бани не могут соперничать с багдадскими, - протянул толстяк с маленьким ртом.
‘I am sorry I was so beastly to you just now.’ ‘Oh, my dear.’ ‘Do you really think I'm a ham actress?’ ‘Darling. Duse couldn't hold a candle to you.’ ‘Do you honestly think that?’ (W. S. Maugham, ‘The Theatre’, ch. XXII) — - Я сожалею, что была так груба с тобой. - Ну и прекрасно, дорогая! - Неужели ты действительно считаешь меня никуда негодной актрисой? - Дузе ничто по сравнению с тобой. - Ты действительно так считаешь?
...and in the old days in Chicago I considered that there wasn't a bar-tender in the city that could held a candle to me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) —...в былые времена в Чикаго я любому бармену мог дать сто очков вперед.
There's not a girl on the floor to hold a candle to her. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. VI) — Здесь ни одна девушка не может сравниться с ней.
Large English-Russian phrasebook > cannot hold a candle to...
-
9 there
[ðeə], [ðə]1. adverb1) (at, in, or to) that place:هُناكDon't go there.
2) used to introduce sentences in which a state, fact etc is being announced:هُنالِكI don't want there to be any mistakes in this.
3) at that time; at that point in a speech, argument etc:في تلْك النُّقْطَهDon't stop there – tell me what happened next!
4) (with the subject of the sentence following the verb except when it is a pronoun) used at the beginning of a sentence, usually with be or go, to draw attention to, or point out, someone or something:تُسْتَعْمَل للإشارَةِ ولَفْت الإنتِباه بمَعْنى: ها هوَ، ها هيَThere she goes now! There it is!
5) ( placed immediately after noun) used for emphasis or to point out someone or something:تُسْتَعْمَل بَعد الإسْم للتَّوكيد أو الإشارَة إلى شَخْصٍ أو شَيْءٍThat book there is the one you need.
2. interjection1) used to calm or comfort:تُسْتَعْمَل للتَّهْدِئَهThere, now. Things aren't as bad as they seem.
2) used when a person has been shown to be correct, when something bad happens, or when something has been completed:There! I told you he would do it!
There! That's that job done
تُسْتَعْمَل عِندَما يَظْهَر أن الشَّخْص على حَق بمِعْنى: هل رأيْت؟There! I said you would hurt yourself!
-
10 you
ju: (полная форма) ;
(редуцированные формы) мест.;
лич.;
объект. неизм.
1) вы, ты Syn: thou
2) (в безличных оборотах) you never can tell разг. ≈ никогда нельзя сказать, как знать
3) употр. для усиления восклицания самый настоящий, вылитый "ты" (при обращении) - that dress simply isn't * в этом платье ты сама на себя не похожа /ты - это не ты/ - it's just not * это не твой стиль, это тебе не идет характер, сущность( лица, к которому обращаются) - try to discover the hidden * постарайся найти свое скрытое "я" /разобраться в самом себе/ вы, вас, вам, вами( при обращении к нескольким лицам) - * are all guilty вы все виноваты - I choose * three, the rest of * can stay here я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь - I'm pleased with all of * я доволен вами всеми вы (при обращении к определенному кругу лиц, связанных единством цели, профессии и т. п.) - * lawyers вы, юристы в грам. знач. возвр. местоимения: (устаревшее) -ся, -сь, себя, себе, собой( о 2-м л. мн. ч.) - home * idle creatures, get * home отправляйтесь домой, бездельники, живо! ты, тебя, тебе, тобой;
вы, вас, вами, вам (при вежливом обращении к одному лицу) - are * happy? ты счастлив?, вы счастливы? - * know it perfectly well вы прекрасно это знаете - who sent *? кто тебя /вас/ послал? - if I were * если бы я был на твоем /на вашем/ месте - may * rest in peace (возвышенно) спи спокойно;
пусть земля тебе будет пухом ты, вы (при обращении к одному лицу) - * there! эй, вы там!, послушай(те) ! - never * mind тебя /вас/ это не касается, это мое дело( эмоционально-усилительно) (об одном лице) - * begin начинайте (вы) - don't * go away не вздумайте уйти - don't * be afraid! не бойся /не бойтесь/! - * fool! вот дурак! - * darling! дорогая моя! в грам. знач. неопр. местоимения - * never can tell никогда не знаешь (что будет) ;
заранее никогда не угадаешь;
как знать - * cannot predict your fate своей судьбы не угадаешь - what are * to do with a child like this? ну что поделаешь /делать/ с таким ребенком? в грам. знач. возвр. местоимения: (устаревшее) -ся, -сь, себя, себе, собой (о 2-м л. ед.ч.) - you should find * a wife тебе /вам/ следует найти себе жену - sit * down усаживайся, усаживайтесь (редкое) обращаться на вы;
"выкать" ~ pron pers. употр. для усиления восклицания: you fool! дурак! ~ pron pers. уст. см. yourself yourself: yourself pron (pl yourselves) emph. сам, сами;
you told me so yourself вы сами мне это сказали ~ pron (pl yourselves) refl. себя;
себе;
have you hurt yourself? вы ушиблись?;
how's yourself? sl. как вы поживаете? -
11 cannot hold a candle to smb.
или not fit to hold a candle to smb.(или smth.)нe мoжeт cpaвнятьcя c кeм-л. (или c чём-л.), нe идёт ни в кaкoe cpaвнeниe c кeм-л. (или c чём-л.); в пoдмётки нe гoдитcя, мизинцa нe cтoит'I am sorry I was so beastly to you just now.' 'Oh, my dear.' 'Do you really think I'm a ham actress?' 'Darling. Duse couldn't hold a candle to you.' 'Do you honestly think that?' (W. S. Maugham). 'Ah!' drawled the small-mouthed man, 'there's nothing fit to hold a candle to Baghda-ad' (J. Galsworthy)Concise English-Russian phrasebook > cannot hold a candle to smb.
-
12 Empty subject: it and there
↑ Subject1) it.Если логическим подлежащим предложения является синтаксический оборот или придаточное предложение, то, как правило, вместо него вводится формальное ("пустое") подлежащее it, а логическое подлежащее перемещается в конец предложения.а) Придаточное предложение (Subordinate clause).Формальное подлежащее it может употребляться, если логическим подлежащим является придаточное предложение (особенно если это придаточное является достаточно распространенным).It
was quite clear that the career of this gentleman had been far from immaculate. — Было понятно, что карьера этого джентльмена далеко не безукоризненна. (более естественно, чем That the career of this gentleman had been far from immaculate was quite clear).б) Инфинитивный оборот (Infinitive clause).Формальное подлежащее it обыкновенно вводится, если логическим подлежащим является инфинитивный оборот. В частности, it часто используется в инфинитивных оборотах, вводимых предлогом for (For- clause).It
is difficult to imagine worse English. — Трудно представить себе худший английский.It
was difficult for them to talk and so they for the most part kept silent. — Им было трудно разговаривать, поэтому большую часть времени они молчали.в) Герундиальный оборот (ing- clause).Формальное подлежащее может вводиться при логическом подлежащем, выраженном герундиальным оборотом. Такие конструкции характерны для разговорного языка.It
was nice seeing you. — Приятно было тебя видеть.It
surprised me your not remembering my name. — Меня удивило, что ты не помнишь моего имени.2) there.В предложениях, описывающих существование чего-либо, вводится формальное подлежащее there.а) Чаще всего сказуемым в таких предложениях бывает глагол be. Be согласуется в числе с логическим подлежащим.a house in New Orleans they call "The Rising Sun". — В Новом Орлеане есть дом, который называют "Восходящее солнце"." There aren't many of them about," she said. — "Их тут не так много", - сказала она.
б) При глаголе be в предложениях с формальным подлежащим there может употребляться модальный глагол (см. Modal verbs), а также некоторые другие глаголы (seem, appear, happen и др.)nothing he cannot do, nothing he doesn't do well, nothing he does superbly. — Похоже, что нет ничего такого, чего бы он не мог сделать, ничего, чего бы он не мог сделать хорошо, и ничего, с чем бы он справился в совершенстве.two different explanations of this. — Этому есть, возможно, два объяснения.English-Russian grammar dictionary > Empty subject: it and there
-
13 I cannot agree with you there.
Общая лексика: В этом я с вами не согласен.Универсальный англо-русский словарь > I cannot agree with you there.
-
14 can
̈ɪkæn I (полная форма) ;
(редуцированные формы) гл.;
прош. вр. - could
1) мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь (говорится о физических или умственных способностях или возможностях, естественных или приобретенных) What weight can you carry? ≈ Какой вес ты можешь поднять? Who can run farthest? ≈ Кто может пробежать быстрее всех? He can speak English but he can't write it very well. ≈ Он по-английски хорошо говорит, но не очень хорошо пишет. I can play football well, but I'm unable to play now, I don't feel well. ≈ Я умею хорошо играть в футбол, но сейчас я не могу играть, так как плохо себя чувствую. I can not but say it. ≈ Я не могу не сказать этого.
2) мочь, иметь возможность, иметь право а) выражает возможность, обусловленную обстоятельствами Anybody can make mistakes. ≈ Любой может сделать ошибки. б) выражает предоставленную возможность или разрешение No one can play the organ during service time without the consent of the Vicar. ≈ Никто не может играть на органе во время службы без согласия викария. You can go now if you like. ≈ Если хотите, можете идти. в) в прошедшем времени выражает вежливую просьбу Could I have this book with me? ≈ Не мог бы я взять эту книгу с собой? Could you please tell me the way to Trafalgar Square? ≈ Не могли бы вы мне сказать, как пройти к Трафальгарской площади? ∙ Syn: may
3) может быть, возможно, неужели выражает предположение, сомнение, удивление в вопросительных предложениях;
не может быть( выражает невероятность в отрицательных предложениях) Can it be true? ≈ Неужели это правда? Do you think my mother can be living? ≈ Ты думаешь моя мать может быть жива? She can't feel hurt, we've explained everything to her. ≈ Не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили. She can't be telling lies. ≈ Не может быть, чтобы она лгала. II
1. сущ.
1) бидон milk can ≈ молочный бидон watering can ≈ лейка для полива Syn: churn
2) колпак дымовой трубы (напоминающий по форме бидон) chimney-pot
3) преим. амер. металлический контейнер или ящик garbage can ≈ ящик для мусора
4) преим. амер. банка консервов
5) амер.;
сл. отхожее место Syn: lavatory, water-closet
6) амер.;
сл. задница
7) амер.;
сл. тюрьма
8) коробка для кинопленки in the can ≈ законченный, завершенный( о фильме)
9) чехол, кожух ∙ to be in the can ≈ быть законченным и готовым к употреблению can of worms ≈ очень сложная проблема
2. гл.
1) консервировать (пищевые продукты) ;
тж. перен. Ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records. ≈ Десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы - назовите это как хотите - на граммофонных пластинках. Syn: tin
3.
2), pot
2.
2) амер.;
сл. исключить( из школы, института и т. п.) ;
уволить
3) амер.;
сл. прекратить, перестать Can all that stuff, Sergeant. ≈ Прекратите эти штучки, сержант. Syn: stop
2., leave off выражает: объективную возможность: мочь, быть в состоянии - I * do it я могу это сделать - it * be done at once это можно сделать сразу - * you see him? вы его видите? - he can't come to you tomorrow он не может прийти к вам завтра - it was so dark we could see nothing было так темно, что мы ничего не видели - you cannot go there by bus автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете - I will help you all I * я помогу вам всем, чем смогу - she tried to lift the sack but she couldn't она пыталась понять мешок, но не смогла - he could do no more, he was quite exhausted больше он не мог, он совершенно выбился из сил - how * you tell? откуда вы знаете? - he reassured her as well as /at best/ he could он ее утешал, как только мог - he ran as quickly as he could он бежал изо всех сил - make all haste you *! не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! умение, способность уметь, мочь - I * swim я умею плавать - she can't cook она не умеет готовить - * they translate such texts? они могут /умеют/ переводить такие тексты? - she * read and write она умеет читать и писать - she * make her own dress она может сама шить себе платья - he * learn anything with ease учение дается ему легко - could he read when he was five? умел ли он читать, когда ему было пять лет? - children * be very trying с детьми иногда бывает очень трудно - he could walk twenty miles он мог пройти пешком двадцать миль (моральное право) быть вправе, иметь право, мочь - I can't very well accept this offer я не чувствую себя в праве принять это предложение - I * hardly go away and leave you alone не могу же я уйти и оставить вас одного - the Lower House alone * initiate financial measuress только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты (разговорное) (американизм) просьбу (в вопросительных предложениях) можно?, разрешите? - * he go to the picnic? можно ему поехать на пикник? - * I have some more bread, please? дайте мне еще хлеба, пожалуйста;
передайте мне, пожалуйста, хлеб разрешение (в утвердительных и отрицательных предложениях) - you * go now теперь можете идти - you * cross the street here вы можете перейти улицу здесь - you cannot play football in England on Sundays по воскресеньям в Англии в футбол не играют;
в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть в футбол предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможно - he * have walked there, it is not far возможно, он пошел туда пешком, это недалеко сомнение (в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли? возможно ли? неужели? - that cannot be этого не может быть - * it be true? неужели (это правда) ? - * he have meant it? неужели он говорил это серьезно? неужели он имел это в виду? - she can't have done it! она не могла этого сделать! - do you think he * still be living? ты думаешь, он еще жив? в сочетаниях: can but..., cannot but... - cannot help laughing быть не в состоянии удержаться от смеха - as * be (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно - she is as pleased as * be она очень /страшно/ довольна - the neighbours were as generous as could be соседи проявили необычайную щедрость - it's as ugly as * be трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/ жестяная коробка или банка;
жестянка( американизм) консервная банка;
банка (из любого материала) (американизм) банка консервов - a * of beer банка пива - a * of peaches консервированные персики бидон - * company( военное) рота подвоза горючего (в бидонах) канистра кружка;
жбан;
манерка оболочка;
чехол;
кожух;
контейнер (кинематографический) коробка для кинопленки колпак дымовой трубы лейка (американизм) урна, мусорный ящик - garbage * мусорный ящик;
лачуга( шотландское) мера( американизм) (сленг) нужник, отхожее место ( американизм) (сленг) каталажка, тюрьма pl ( американизм) (сленг) телефонные наушники( сленг) унция марихуаны (авиация) (жаргон) самолет( морское) (жаргон) эскадренный миноносец, эсминец > * of worms( американизм) (сленг) (целая) куча неприятностей;
запутанное, безнадежное дело;
сам черт не разберет > to carry the * стать козлом отпущения;
отдуваться за других;
расхлебывать кашу > in the * (кинематографический) "уже в коробке", отснятый (о готовом фильме) ;
готовый для демонтсрации > in the * обыкн (радиотехника) (телевидение) готовый, законченный;
завершенный консервировать (пищевые продукты) разливать в бидоны, канистры и т. п. (американизм) (сленг) посадить в тюрьму( американизм) (сленг) исключить (учащегося) ;
уволить (служащего) (американизм) (сленг) прекратить, перестать - * it! хватит!, замолчи!, заткнись! - * the stuff! брось это! (разговорное) записывать( на пленку, пластинки) ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению can банка консервов ~ бидон ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? ~ жестяная коробка или банка ~ консервировать (мясо, овощи, фрукты) ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ амер. жарг. остановить(ся) ~ амер. жарг. отделаться( от кого-л.) ;
уволить ~ амер. жарг. посадить в тюрьму ~ амер. стульчак, сиденье в уборной ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению cannot: cannot отриц. форма гл. can ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? garbage ~ жарг. лачуга в рабочем поселке garbage ~ помойное ведро;
ящик для мусора I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не no: ~ нет;
no, I cannot нет, не могу I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть cure: ~ вулканизировать( резину) ;
what cannot be cured must be endured посл. = что нельзя исправить, то следует терпеть ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти -
15 can
I [kæn (полная форма); kən,kn (редуцированные формы)]v́ (could; отриц. форма cannot, can't; 2-е л. ед. ч. наст. вр. уст. canst)1. 1) объективную возможность мочь, быть в состоянииcan you see him? - вы его видите?
it was so dark we could see nothing - было так темно, что мы ничего не видели
you cannot go there by bus - автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете
I will help you all I can - я помогу вам всем, чем смогу
she tried to lift the sack but she couldn't - она пыталась поднять мешок, но не смогла
he could do no more, he was quite exhausted - больше он не мог, он совершенно выбился из сил
how can you tell? - откуда вы знаете?
he reassured her as well as /as best/ he could - он её утешал, как только мог
make all haste you can! - не теряйте ни минуты!, не задерживайтесь!
2) умение, способность уметь, мочьcan they translate such texts? - они могут /умеют/ переводить такие тексты?
could he read when he was five? - умел ли он читать, когда ему было пять лет?
3) моральное право быть вправе, иметь право, мочьI can't very well accept this offer - я не чувствую себя вправе принять это предложение
I can hardly go away and leave you alone - не могу же я уйти и оставить вас одного
the Lower House alone can initiate financial measures - только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты
2. разг. амер.1) просьбу ( в вопросительных предложениях) можно?, разрешите?can he go to the picnic? - можно ему поехать на пикник?
can I have some more bread, please? - дайте мне ещё хлеба, пожалуйста; передайте мне, пожалуйста, хлеб
you cannot play football in England on Sundays - по воскресеньям в Англии в футбол не играют; в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть, в футбол
3. 1) предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможноhe can have walked there, it is not far - возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко
2) сомнение ( в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли?, возможно ли?, неужели?can it be true? - неужели (это правда)?
can lie have meant it? - неужели он говорил это серьёзно?; неужели он имел это в виду?
she can't have done it! - она не могла этого сделать!
do you think he can still be living? - ты думаешь, он ещё жив?
4. в сочетаниях:can but..., cannot but... см. but III 5
cannot help laughing [smiling etc] - быть не в состоянии удержаться от смеха [улыбки и т. п.]
as can be - эмоц.-усил. очень, чрезвычайно
she is as pleased as can be - она очень /страшно/ довольна
the neighbours were as generous as could be - соседи проявили необычайную щедрость
IIit's as ugly as can be - трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/
1. [kæn] n1. жестяная коробка или банка; жестянка2. амер.1) консервная банка; банка ( из любого материала)2) банка консервов3. 1) бидонcan company - воен. рота подвоза горючего (в бидонах)
2) канистра3) кружка; жбан; манерка4. оболочка; чехол; кожух; контейнер5. кино коробка для киноплёнки6. колпак дымовой трубы7. лейка8. амер. урна, мусорный ящикgarbage can - а) мусорный ящик; б) шутл. лачуга
9. шотл. мера10. амер. сл. нужник, отхожее место11. амер. сл. каталажка, тюрьма12. pl амер. сл. телефонные наушники13. сл. унция марихуаны14. ав. жарг. самолёт15. мор. жарг. эскадренный миноносец, эсминец♢
can of worms - амер. сл. (целая) куча неприятностей; запутанное, безнадёжное дело; ≅ сам чёрт не разберётto carry the can - стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлёбывать кашу
in the can - а) кино «уже в коробке», отснятый ( о готовом фильме); готовый для демонстрации; б) обыкн. радио, тлв. готовый, законченный; завершённый
2. [kæn] v1. консервировать ( пищевые продукты)2. разливать в бидоны, канистры и т. п.3. амер. сл. посадить в тюрьму5. амер. сл. прекратить, перестатьcan it! - хватит!, замолчи!, заткнись!
can the stuff! - брось это
6. разг. записывать (на плёнку, пластинку) -
16 can
I1. n1) бідон; каністра2) бляшанка; бляшана банка (коробка)3) амер. банка консервів4) кухоль; жбан5) коробка для кіноплівки6) амер. урна; ящик для сміттяgarbage can — помийне відро; ящик для сміття; халупа
7) амер. в'язниця; холодна8) pl амер. телефонні навушники9) амер., розм. літак10) амер. нужник11) мор., розм. есмінець2. v1) консервувати (харчові продукти)2) розливати в бідони (в каністри)3) амер. посадити у в'язницю4) амер. звільнити (службовця)5) амер. припинитиcan it! — досить!, замовкни!
6) амер. записувати (на плівку)IIv (past could)1) могти, бути спроможним, мати можливість, умітиI will do all I can — я зроблю все, що зможу
2) могти, мати правоyou can go — ви вільні, можете йти
3) виражає сумнів, невпевненість, вагання, недовір'я* * *I v1) об'єктивну можливість могти, бути в змозі; уміння, здатність уміти, могти; ( моральне право) бути вправі, мати право, могти2) , aмep. прохання ( у питальних реченнях) можнає, дозволитеє; дозвіл (у стверджувальних, заперечних реченнях)3) припущення може бути, можливо; сумнів (у питальних, заперечних реченнях) чи може, чи можливоє, невжеє4)II [kʒn] nas can be — дуже, надзвичайно
1) бляшана коробка або банка; бляшанка2) aмep. консервна банка; банка; банка консервів3) бідон; каністра; кухоль; жбан; манірка4) оболонка; чохол; кожух; контейнер5) кiнo коробка для кіноплівки7) лійка8) aмep. урна, ящик для сміття9) дiaл. міра10) aмep.; cл. нужник, відхоже місце11) aмep.; cл. каталажка, в'язниця12) pl; aмep.; cл. телефонні навушники13) cл. унція марихуани14) aв.; жapг. літак15) мop.; жapг. ескадрений міноносець, есмінець16) каністраIII [kʒn] v1) консервувати ( харчові продукти)2) розливати в бідони, каністри3) aмep.; cл. посадити у в'язницю5) aмep.; cл. припинити, перестати6) записувати (на плівку, диск) -
17 heen
2 [op de heenweg] (on the way/going) out(ward)3 [in een bepaalde richting] 〈zie voorbeelden 3〉4 [ter versterking] 〈zie voorbeelden 4〉♦voorbeelden:heen en weer lopen • walk/pace up and down/back and forth2 wie rijdt er heen? • who's going to drive (us) there?heen neem ik de tram, terug loop ik • I'll take the tram going (out) and then walk backergens/nergens heen gaan • be going somewhere/nowherewaar wil je heen? • 〈 figuurlijk〉 what are you driving at?waar moet dat heen? • 〈 figuurlijk〉 where will it (all) end?ik ben helemaal door mijn voorraad heen • I've run right through my stockdoor de jaren heen • over/through the yearslangs elkaar heen praten • talk at cross-purposesje kunt niet om hem heen • you can't ignore himover de teleurstelling heen zijn • have got over one's disappointment -
18 pride of place
1) охот. уст. большая высота (на которую поднимается хищная птица, прежде чем броситься на свою добычу) [шекспировское выражение; см. цитату]Old Man: "On Tuesday last A falcon towering in her pride of place Was by a mousing owl hawk'd at and kill'd. " (W. Shakespeare, ‘Macbeth’, act II, sc. 4) — Старик: "Прошлый вторник Взлетевший гордо сокол был настигнут Совой, мышей ловящей, и убит." (перевод М. Лозинского)
2) высокое положение; почётное местоAmbition - what is the good of pride of place when you cannot appear there? (H. G. Wells, ‘The Invisible Man’, ch. 23) — Но что в высоком звании, если обладатель его вынужден скрываться?
Among these novelties a certain pride of place must be given to ‘Quentin Durward’ (1823), which deals with the France of Louis XI, for in that novel he captured the attention of Europe. (B. Evans, ‘A Short History of English Literature’, ch. X) — Среди литературных новинок того времени особое место занимает "Квентин Дорвард" (1823). Этот роман, в котором описывается Франция эпохи Людовика XI, привлек внимание всей Европы.
Although space research and supersonic transports received due prominence at the Show, there is no doubt that pride of place must go to the jet lift vertical take off and landing aircraft. (‘Aircraft Engineering’) — Хотя на Парижской авиационной выставке уделяется должное внимание космическим исследованиям и сверхзвуковым самолетам, почетное место, без сомнения, принадлежит реактивным летательным аппаратам с вертикальным взлетом и посадкой.
3) упоённость собственным положением; высокомериеHe lapsed into reverie with the vision of his career, persuading himself that it was ardour for Christianity which spurred him on, and not pride of place. (Th. Hardy, ‘A Tragedy of Two Ambitions’, ch. II) — Он размечтался о своей карьере, стараясь убедить себя, что его стимулом является рвение христианина, а не гордость от сознания своего высокого положения.
-
19 автобусом вы доехать туда не сможете
General subject: you cannot go there by busУниверсальный русско-английский словарь > автобусом вы доехать туда не сможете
-
20 автобусом вы туда не доедете
General subject: you cannot go there by busУниверсальный русско-английский словарь > автобусом вы туда не доедете
См. также в других словарях:
you cannot run with the hare and hunt with the hounds — Also used in the metaphorical phrase to run with the hare and hunt with the hounds. In quot. 1546 tytifils comes from Titivil, formerly a common name for a demon. a 1449 J. LYDGATE Minor Poems (EETS) 821 He..holdeth bothe with hounde and hare.… … Proverbs new dictionary
you cannot lose what you never had — The sentiment is expressed in a number of ways: quot. 1974 represents a local equivalent. Similar to what you’ve never had you never miss. a 1593 MARLOWE Hero & Leander I. 276 Of that which hath no being do not boast, Things that are not at all… … Proverbs new dictionary
you cannot get blood from a stone — Frequently used, as a resigned admission, to mean that it is hopeless to try extorting money, etc., from those who have none. Other unyielding or unlikely substances are sometimes substituted for stone; the turnip version is frequent in North… … Proverbs new dictionary
You shall not steal — is one of the Ten Commandments,[1] of the Torah (the Pentateuch), which are widely understood as moral imperatives by legal scholars, Jewish scholars, Catholic scholars, and Post Reformation scholars.[2] Though usually understood to prohibit the… … Wikipedia
there is no such thing as a free lunch — ► used for saying that you cannot get something for nothing: »We all like the idea of more time off work but there is no such thing as a free lunch. Main Entry: ↑lunch … Financial and business terms
there is no mistaking something — phrase used for saying that you cannot fail to understand or recognize something There was no mistaking the surprise on his face when I told him the news. Thesaurus: obvioussynonym Main entry: mistake … Useful english dictionary
there's no accounting for taste — You cannot explain people s preferences and likes or dislikes … The small dictionary of idiomes
(there are) no flies on someone — informal phrase used for saying that someone is not stupid and you cannot trick them easily Thesaurus: words used to describe intelligent or wise peoplesynonym someone who is intelligent or well informedhyponym Main entry … Useful english dictionary
there — ♦ (Pronounced [[t]ðə(r), STRONG ðeə(r)[/t]] for meanings 1 and 2, and [[t]ðe͟ə(r)[/t]] for meanings 3 to 19.) 1) PRON: PRON be n There is used as the subject of the verb be to say that something exists or does not exist, or to draw attention to… … English dictionary
there’s no such thing as a free lunch — Originally a colloquial axiom in US economics, though now in general use. The proverb implies that you cannot get something for nothing. 1967 R. A. HEINLEIN Moon is Harsh Mistress xi. ‘Oh, “tanstaafl.” Means “There ain’t no such thing as a free… … Proverbs new dictionary
you can’t teach an old dog new tricks — 1530 J. FITZHERBERT Husbandry (ed. 2) G1v The dogge must lerne it when he is a whelpe, or els it wyl not be; for it is harde to make an olde dogge to stoupe. 1636 W. CAMDEN Remains concerning Britain (ed. 5) 300 It is hard to teach an old dog… … Proverbs new dictionary